I summarized Jin’s master murder case. Also, I considered whether Jin was actually “ousted” or “left.”(ジンによる師匠殺し事件をまとめます。また、ジンは『追放された』のかそれとも『去った』のか考察します。)
The Incident that Caused Departure | 去る要因となった事件
[Premise] During the Edo period, the world became peaceful and the demand for samurai and dōjō was decreased.
【前提】天下泰平と称された江戸時代、武士や道場の需要が減っていました。
Enshirō Mariya’s dōjō was no exception.
真里谷 円四郎の道場も例外ではありませんでした。
If Enshirō’s dōjō does not belong to the assassination group under Kariya, there is no way to survive.
真里谷の道場に残された存続の道は、刈谷の暗殺集団に帰属することでした。
Mariya unavoidably chose a way to serve Kariya.
真里谷はやむなく刈谷に仕えると決めた。
However, Jin resisted Enshirō’s judgment as a sophism, which was inconsistent with the doctrine of Mūju-shin.
しかし、ジンは無住心の教えに反する真里谷の判断を、詭弁であるとこれに反発。
Jin: “You’re going to turn Muju Shin Kenjutsu into a band of assassins? Are you telling me to walk the path of darkness?”
Mariya: “No, I am telling you that there is no other way. Serving Master Kariya is the same as serving the Shogunate itself.”
Jin: “Serving Master Kariya is the same as serving the Shogunate itself. It would no longer be a martial art.”
Mariya: “This is no longer the Warring States period. This land at peace has no need of kenjutsu styles meant to kill people. All martial arts schools are in decline. I ask that you endure this, Jin.”
ジン:「無住心剣術を、暗殺集団にすると?闇の道を歩めとおっしゃるのですか」
真里谷:「それよりほかに道は無い。刈谷殿に仕えることは、即ち幕府に仕えることなのだ」
ジン:「詭弁です。それはもう、武術とは言えない」
真里谷:「もはや戦国の世では無いのだ。この太平の世は、もはや殺し合いの剣術など必要としていない。どの流派も衰退していく一方だ。耐えてくれ、ジン」
Samurai Champloo #25 Evanescent Encounter (Part 2)
サムライチャンプルー #25 生死流転 其之弐
Kariya ordered Enshirō to kill Jin.
刈谷は真里谷に、ジンを斬るよう命じた。
Jin: “I can’t believe it. You were–“
Kariya: “Indeed I was. As you may have guessed, it was I who put him up to it.”
ジン:「まさか・・・お前が!」
刈谷:「そうさ。察しのとおり、私の差し金さ。」
Samurai Champloo #25 Evanescent Encounter (Part 2)
サムライチャンプルー #25 生死流転 其之弐
Mariya: “You’re ordering me to kill my pupil? I intend to pass on the dojo to him. I can’t…”
真里谷「それでは、私に弟子を斬れと?私はもう、彼に道場を継がせるつもりなのです。それを・・・」
Samurai Champloo #25 Evanescent Encounter (Part 2)
サムライチャンプルー #25 生死流転 其之弐
Mariya decides to slash Jin, her most disciple and the heir to his dōjō.
真里谷は、自分の一番弟子、道場の跡継ぎでもあるジンを斬ることに。
One night, Enshirō attacked Jin while he was sleeping.
ある夜、真里谷がジンの寝込みを襲った。
Jin, who noticed the existence of a thug, pulled out his sword,
刺客の存在に気付いたジンが咄嗟に剣を抜いた。
without noticing that the person he stabbed was his master.
自分の刺した相手が師匠であることに気付かずに。
At that point, Enshirō was still alive.
その時点で真里谷にはまだ息があった。
And Jin realized that it was his master.
そしてジンは、相手が師匠だったことに気付く。
However, Enshirō stabbed himself at the end. (Suicide.)
しかし、真里谷は自分で自分にとどめを刺したのだった。(自害した。)
Kariya: “Fate is a fascinating thing.
If you hadn’t killed Mariya, the Muju style would have been mine by now.”
刈谷:「面白い因縁だよ
貴様が真里谷を斬ったりしなければ、今頃無住は私の手にあったはず」
Samurai Champloo #25 Evanescent Encounter (Part 2)
サムライチャンプルー #25 生死流転 其之弐
Was Jin Ousted from Dōjō? | ジンは道場を追われた?
Eventually, I was made to bear the shame of killing my master and was driven from the dojo.
やがて師匠殺しの汚名を着せられ、私は道場を追われた。
Samurai Champloo #24 Evanescent Encounter (Part 1)
サムライチャンプルー #24 生死流転 其之壱
Jin said, “I was ousted from the dōjō.”
ジンは「私は道場を追われた。」と言っています。
* By the way, Jin was “追われた(chased)” by Ogura (# 8) and Yukimaru (# 16,17), but when he says “道場を追われるousted by the dōjō,” it does not mean “追われている(be chasing).”
※ 因みに、ジンは小倉(#8)や雪丸(#16,17)らに “追われて” いましたが、「道場を追われる」といった場合は、「追いかけられている」という意味とは異なります。
追われる(being ousted) in Japanese includes both meanings of “being expelled” and “being banished”.
『追われる』には、「(ルール違反で)除名・破門される」や、「(罰として)追放される」など、(強制的に)追い出されたという意味があります。
* I don’t know whether “expel” or “banish” is closer to the situation.
※『除名』または『追放』のどちらがより状況に近いのかは分かりません。
I think that Jin actually just “left” the dōjō, although he was saying that he was “kicked out / being ousted”.
私は、ジンが『追い出された』と言っているだけで、実際は自から道場を『去った』のではと考えています。
The romance album states that Jin “出奔(shuppon)” from the dojo.
ロマンアルバムには、ジンは道場を“出奔”したと書いてあります。
“出奔(shuppon)” seems to mean (1) to escape and disappear (abscond), and (2) The disappearance of the samurai.
『出奔』とは、① 逃げて姿をくらますこと(逃亡)② 武士が失踪することなどの意味があるようです。
Considering this, I think it is closer to the recognition that he left by his own will.
これを考慮すると、自らの意思で去ったというのというのが、認識としてより近いのではないかと思います。