Site Search | Spotlight Keywords:
  1. sunflower samurai
  2. pinwheel
  3. windmill
  4. Nujabes
馬耳東風

[Transcript] Ep.#5【全台詞】第五話

I transcribed the lines. The notation of hiragana is matched to the spoken language in the work. Red letters are the lines I couldn’t hear well.(台詞を文字に起こしました。ひらがなの表記は、作中の話し言葉に合わせました。赤文字は、私がよく聞き取れなかった台詞です。)

Ep.#5 Artistic Anarchy | 第五話 馬耳東風


[Transcript] Samurai Champloo Episode #5 (English)

【全台詞】サムライチャンプルー 第五話(日本語)


The year is 1888.

ときは、1888せんはっぴゃくはちじゅうはちねん


A lone painter who held a deep admiration for an ukiyo-e print that he had encountered in Paris made his way to Arles, Provence in search of the Japanese sun that he saw in his mind’s eye.

パリで出会であった浮世絵うきよえつよあこがれをった一人ひとり画家がかが、こころなかにある日本にっぽん太陽たいようもとめ、プロバンス・アルルへとかった


His dream was to live and work
together with many artists there.

かれゆめは、ここでおおくの芸術家げいじゅつか生活せいかつともにすることだった


However, only one artist turned up,

and their communal life didn’t even last two months.

しかし、あらわれたのはただ一人ひとり

そして、その共同きょうどう生活せいかつは、げつたなかった


The name of the second artist was Gauguin.

あらわれた画家がかは、ゴーギャン


The name of the man who was
fascinated by the ukiyo-e print and continually painted sunflowers was Vincent van Gogh.

浮世絵うきよえあこがれ、向日葵ひまわりえがつづけたおとこは、ヴィンセント・ヴァン・ゴッホ


// #5 Artistic Anarchy //

// 馬耳東風ばじとうふう //


Anyway, let’s set aside this part
of our tale for the time being…

とまあ、そんな話は置いといて・・・


No way! Are you serious?!

うそぉ!マジで?


It costs that much?

そんなにたかいの?


Well? Are you getting on board or not?

で、るのからんのか?


Give me a discount?

かんない?


Forget it.

If you can’t pay, why don’t you start swimming your way across?

駄目だめ駄目だめ

はらえないってんなら、いっそおよいでわたるか?


Tightwad!

けち!


And now, the hands of the clock turn back more than one hundred years.

さて、とき一気いっき100ひゃくねん以上いじょうもど


My name is Manzou Sakami.

I’m a secret policeman.

わたしは、さか万蔵まんぞう

隠密おんみつ同心どうしん


I slice away with no concern for the edge of my sword.

あじなどおかまいなく、ギリギリりつける


Because of that, people call me Manzou the Saw.

そんなわたしを、ひとはのこぎり万蔵まんぞう


The reason I’m here is because of a rash of disappearances of adolescent girls that has been taking place in this area.

わたしがここにやってたのは、年頃としごろむすめばかりが、次々つぎつぎ行方ゆくえれずになる事件じけんこっているからだ


That’s right… Girls a lot like this one.

そうそう、たとえばこんなかん


You’re such a lifesaver!

Seriously, though? You’re paying?

いや、本当ホントたすかる~!

でも、本当ホントおごってくれんの?


Of course. Go on, eat up.

もちろん!どんどんべて


Excuse me!

Twenty grilled squids with tea on the side!

すいませーん!

きげそ20にじゅっぽんとおちゃ追加ついかで~!


Coming right up!

はいよ!


That’s quite an appetite you have.

よく、べるね


Thanks, buddy.

いやたすかるわ


We’re in your debt.

かたじけない


Give this guy the tab.

勘定かんじょうこいつにけといてくれ


Right!

あいよ!


Hey, you two!

ちょっと、あんたたち


Get out there and earn our boat fare! Got it?

はやいとこ船賃ふなちんかせいでてよ?いいわね


Yeah, yeah…

Right.

(うーい)


Just like that! Right there,

don’t move…!

あっ、そのまま

そうそう、うごかないで


What’re you doing?

なに


I was just thinking that you’re truly “a beauty looking backwards”…

いや、きみはまさに『見返みかえ美人びじん』だなと


(Eh?)

(へっ?)


Oh, I’m sorry.

失礼しつれい


I’m Moronobu Hishikawa.

I’m an artist who hasn’t quite made the big time yet.

ぼくは、菱川ひしかわ 師宣もろのぶ

まだしの芸術げいじゅつ


Pleased to meet you.

よろしく


“Oh, my!. What a wonderful smile he has! “

あら?笑顔えがお素敵ステキなおかた


Or so these maidens think as they’re so easily deceived.

なーんて、ころりとだまされる乙女おとめ


It’s the girls’ soft skin that they’re after.

ねらわれるのは、柔肌やわはだ


Oh, no!

あーれー!


(Hehehehe)

(えへへへ)


Oh, no!

あーれー!


(Hehehehe)

(えへへへ)


Oh, no!

あーれー!


(Hehehehe)

(えへへへ)


Oh, no!

あーれー!


(Hehehehe)

(えへへへ)


According to the information I’ve uncovered on my own so far, the vanished girls all have something in common. They were all amateur models for ukiyo-e prints.

わたし独自どくじつかんだ情報じょうほうでは、えたむすめたちの共通きょうつうてん、それは、浮世絵うきよえ素人しろうとモデルなのだ


She’s so hot!

うー、いいねえ


Hey, move your damn hand!

おい、手ぇどけろよ


(Hehehehe)

(へへへへっ)


(Uh?)

(あぁ?)


Who are you?

なんだこいつ?


You’re in our light! Move it!

くれんだよこらどけよ


(Hi!)

(ニィ)


Mess with us, and you’re a dead man!

めてっとぬぞ!


(Oh no!)

(キャー!)


What’s your problem?

どうした?


Draw, you bastard!

抜けよこらぁ!


No thanks. Against you guys, these are all I need.

んーにゃ、こっちはこれで十分


Say what?!

んだとぉ!?


(Oops!)

(うっ!)


(Ooh!)

(おー!)


One, two, three…

ひい、ふう、


Damn, this ain’t much.

時化しけてんなぁ


Start jumping.

んでみろ


(clink)

(チャリン)


(Er…)

(あ・・・)


(There.)

(ん)


I-I’m so sorry…!

す、すいません


Aw, that’s sick…

きたねえなぁ


One, two… There’s a hair!

ひい、ふう、


(Brr…)

(うぅ・・・)


We’ll remember this, you moron!

おぼえとけ、馬鹿ばーかぁ!


Look, this one is mine, too.

ほーら、これも、ぼく


I believe that in the future, ukiyo-e prints will feature amateur models, not just the star kabuki actors in the ones we see today.

これからの浮世絵うきよえは、いままでのような歌舞伎かぶき役者やくしゃのスターをモデルにした時代じだいから、素人しろうとモデルを使つかった時代じだいが、かならるとおもうんだ


Hey, did you paint this one, too?

ねえ、これも、あんたがいたの?


Yes, of course.

ああ、もちろん


The sunflowers are so pretty…

綺麗きれい向日葵ひまわり


Unfortunately, ukiyo-e are still treated as cheap pop posters bought by kids.

まだまだ、浮世絵うきよえはガキがうブロマイドあつかいだけれどね


I swear, this country doesn’t understand art at all.

まったく、このくに芸術げいじゅつってもんがかってないよ


It’s enough to make me want to try my hand overseas one day.

ぼくもいつか、うみこうで腕試うでだめしでもしようかとおもってるくらいさ


Which brings me to my point.

そこでだ


Would you be interested in joining me and entering into the world of art?

きみも、ぼく芸術げいじゅつ世界せかいってみたいとおもいませんか


What do you mean?

なに


It’s simple, it’s simple.

簡単かんたん簡単かんたん


All you need to do is pose for me.

ただ、ポーズをってるだけでいいんだ


I’ll pay you for your time, too!

バイトりょうはずむよ!


(Oh gee)

(えー?)


Ever since I met you, I’ve had a chill running up my spine.

さっきはじめてきみったときから、ビビンとたんだ


I want to paint you, no matter what.

どうしてもきみきたい


Well, I don’t know…

どうしようかなあ


It’s okay, it’s okay!

大丈夫だいじょぶ大丈夫だいじょぶ


Haven’t you seen ships like those before?

そんなにめずらしいかね?


(Aha!)

(ヘヘ!)


I was under the impression that European ships could only dock at Nagasaki.

南蛮なんばんふねは、長崎ながさきにしか停泊ていはくできないはずじゃないのか


They grease the palms of the local governor.

Even if a governor is taken to task for it, he can say that they were shipwrecked.

外患がいかん連中れんちゅうには鼻薬はなぐすりをきかしてあるし、

とがめがあっても、難破なんぱせんだとける算段さんだんでね


For one thing, banned European goods fetch a high price everywhere.

なんせ南蛮なんばん禁制きんせいひんは、どこでもれるからなぁ


Three-one, Silver General.

3一銀さんいちぎん


(What?)

(ん?)


My apologies. That was presumptuous of me.

失礼しつれい出過ですぎた真似まねをした


Wait!


What do you say? Care to join me in a game?

どうだ、一局いっきょくってかんか?


Thank you, but I’m in a hurry.

いえ、いそぎますゆえ


How about if we played for stakes, then?

真剣しんけんならどうだ?


I’d like to, but I don’t even have money for the ferry.

しかしこちらは、船賃ふなちんすらままならぬ


If you’ve got no money to bet, how about putting your life on the line?

けるカネいなら、わりにそのいのちけるってのはどうだ


If you win, this money is yours.

ぬしてば、このカネをやる


If you lose, you pledge your life to me.

ければ、わしがいのちあずかる


I doubt that you’re in your right mind.

正気しょうきとはおもえんが


It’s a little joke from an old man whose life has been spent in the grip of shogi pieces so light that the slightest wind could blow them away.

けばぶよな 将棋しょうぎこまに 人生じんせいにぎられ、ここまでび たおとこごとじゃ


On the other hand, these gold coins are the real deal.

だが、こいつは正真正銘しょうしんしょうめい本物ほんもの


I will face you, then.

手合てあわせねがおう


Gimme as many as these will buy.

これでえるぶん


It’s a pleasure doin’ business!

毎度まいど


Welcome to the shop.

いらっしゃいませ


Please feel free to take your time and browse.

ゆっくりてってくださいよ


I-I’m sorry, ma’am.

There’s been some trouble…

す、すいやせんあねさん、

ちょいと・・・


(Oops…)

(うううっ)


You three are yakuza!

You’re telling me that you were mugged?



ヤクザがカツアゲされただって?


I-I’m sorry, ma’am!

す、すいやせん、あねさん!


Don’t get robbed again!

二度にどられるんじゃないよ


Pick it up.

ひろいな


I’m sorry, ma’am! I’m sorry!

すいやせん、すいやせん、


The next time you see that guy, make sure you redeem yourself.

今度こんどその相手あいてつけたら、かならとしまえつけるんだよ


Yes, ma’am!

へい!


Oh, crap. The boat fare…

やべっ、船賃ふなちん・・・


(Duh..)

(はあー・・・)


(Huh?)

あ?


(Duh..)

(はあー・・・)


Hey.

よっ


Long time, no see.

ひさしぶり


(Whew!)

(ひいいぃ)


Hey, hold it!

てよこらぁ!


No way, you bastard!

つかこの野郎やろう


This is my studio.

ここが、ぼくのアトリエ


(Oh I see!)

(へえー!)


Come back here, damn it!

おらおら!


What kind of trouble are you causing this time?

なにあぶらってんのよ


Look who’s talking. Why are you messing around with loverboy here?

まえこそ、ナンパおとこあそんでんじゃねえか


You’ve got it all wrong.

I came here to do a modeling job.

ちがいますぅ

わたしはモデルの仕事しごとてるんですぅ


Crap, he got away.

チッ、逃げやがった


(Duh…)

(はぁ~)


(Hmm…)

(んー)


It’s not quite right…

ちょっと、ちが


A little further down… About here.

もうちょっと、こう…このくらい


(Huh? Oh!)

(え・・・、あっ)


No, no,

I’m not saying that to be a pervert!

え、いやぁ、ちがう、ちがう!

けっしてスケベなこころってるんじゃないんだ


This is all for the sake of art.

これも、あくまで芸術げいじゅつのためなんだ


See? You can’t see anything from over here.

ほら、こっちからはえないし


It’s okay, it’s okay…

大丈夫だーいじょぶ大丈夫だいじょぶ


I’ve been working this stakeout because I suspected that these incidents were somehow connected to the European ships in the harbor.

わたしはこの事件じけんが、みなとおき停泊ていはくしている南蛮なんばんせん関係かんけいがあるものとにらんで、こうして捜査そうさをしているのだ


By the way, this is my truncheon blade.

ちなみにこれは十手じってブレード


They’re normally used as a truncheon, but when you combine them like this, they make an excellent weight-loss tool that you can use in your spare time.

普段ふだん十手じってとして使用しようするのだが、このように合体がったいすると、ちょっとした合間あいまにも、ダイエットが出来できるというすぐれものである


(Eh?)

(ん?)


As we thought, it looks like a big
deal is going down tomorrow.

やはり明日あすおおきなきがあるようです


Really, now? Good work, keep up your investigation.

そうか、よし、つづ調査ちょうさをしてくれ


Yes, sir.

はっ!


(What?)

(んっ?)


(Ummm)

(んー)


Sir…?

あのぉ・・・


Well, blow me down!

てやんでい!


Who’s there?

だれ


(Puff-puff…)

(はぁはぁ・・・)


You’re pretty good, son.

Where did you learn how to play?

なかなかのうでだな

どこで手習てならいをおぼえた?


In the dojo.

道場どうじょうです


(A-ha,)

(ほう)


In both shogi and swordplay, the key is to read ahead.

将棋しょうぎけん先読さきよみが基本きほん


The battle is decided by whether you can think farther ahead than your opponent.

相手あいてよりもどれだけ先手せんてかんがえるかで勝負しょうぶまる


That was what my master taught me.

それが、おしえでした


I see.

It sounds like your master was a skilled player, too.

なるほど

師匠ししょうもかなりのうでのようだ


Yes.

I was never able to defeat him in shogi even once.

はい

将棋しょうぎではついぞつことはありませんでした


What about with swords? Did you beat him there?

けんでは、ったのか?


(Phew,)

(はぁ~)


Finished.

出来でき


Really?

Let me see!

本当ほんとう

せて、せて


Great, thanks for your hard work!

はーい、ご苦労くろうさま


What?

What’s going on?

なに

どういうこと?


I’m sorry.

This is part of my job, too.

まない

これも、仕事しごとなんだ


Job? What’s that supposed to mean?

You tricked me, didn’t you?!

Did you have this planned all along?!

ちょっとなによそれ

だましたの?

最初さいしょからそのつもりだったの?


(Aah!)

(あっ!)


(Mmmm!)

(んー!)


Hold still.

もうれた


Oh, the sun’s gone down. Let’s pick up tomorrow.

つづきは明日あした


Oops, how clumsy of me!

おっと、いけねえ!


My, that’s quite some memory you have.

ほお、たいした記憶きおくりょくだなあ


But this Gold General… Wasn’t it up here?

しかしこのきんは…

ここじゃないか?


(Mmmm!)

(んー!)


(A-ha!)

(へへへへ!)


(U-Mm!)

(んんっ!)


Relax. You’ll be out on the sea tomorrow.

安心あんしんしな、明日あすにはうみうえ


Get ‘em to take real good care of you.

せいぜい可愛かわいがってもらえよ


(Bwahaha)

(ははははは)


(Chirp!)

(キュッ!)


Hey, did you hear an animal or something just now?

なんかいま動物どうぶつこえしなかったか?


C’mon, let’s go.

ぃやぁ、こうぜ


You’re just imagining things.

のせいのせい


(Chirp…)

(キュ~ゥ)


(Ah!)

(あっ)


Where are you going in such a hurry?

そんなにあわててどここうってんだい?


Um, I…

あっ、そのぉ・・・


You’ve been so busy with this art nonsense lately that you never stop by to see me.

近頃ちかごろじゃ芸術げいじゅつとやらがいそがしくて、すっかりご無沙汰ぶさたじゃないか


Who do you think is letting you live the way you do?

一体いったいだれのおかげで、いまみたいな生活せいかつ出来できるとおもってんだい?


I’m… I’m sorry.

す、すみません・・・


I won’t let you go home tonight.

今夜こんやかえしゃしないよ


W-Wait a moment!

ち、ちょっと・・・待って


(Eh?)

(えっ?)


M-My stomach has, uh, been bothering me all day!

き、今日きょうは・・・おなかがいたいっていうか・・・


I don’t think I’m up to it!

なんか・・・ダメ、っぽいの


(Hah?)

(はぁ?)


Tomorrow! I promise I’ll come see you tomorrow!

明日あす明日あすかならくから


(U-Mm! Mmmm!)

(ん!んー!)


I’m getting you out of here.

いまたすけるから


Okay…

よし


How many girls have you conned so far?!

あんた、いままで何人なんにんだましたのよ!


Answer me! How many?!

こたえなさいよ!


At first, I didn’t know.

ぼくだって、最初さいしょらなかった


I suspected something, but I looked the other way.

薄々うすうすかっていたけど、らないフリをしていたんだ


I mean, an ukiyo-e artist could never make ends meet without doing things like this.

だって、そうでもしなきゃ、浮世絵師うきよえしなんて生活せいかつ出来できないんだ


You’re just making excuses for yourself.

そんなのわけじゃない


How could you do that to me?

がっかりさせないでよ


Oh, now I see.

そうかい


You prefer girls this young, do you?

そんなにわかおんなきかい


You know what happens to people who fool with my merchandise, don’t you?!

ウチの商品しょうひんしたらどうなるか、かってんだろうね!


Hey, where is she?

おい、あいつは?


I don’t know.

らぬが


Well, it’s not like I care or anything…

まっ、どうでもいいけどな~


Gin.

ぎん


(Ah?)

(あ?)


(Wh…Whew!)

(ひ、ひぃー!)


Man, this won’t buy me anything to eat…

これじゃなんにもえねえ


(Tut!)

(チッ)


Well, well.

ほお


I still can’t capture your piece.

まだまだねないってことかい


Thank you for your continued patronage.

いつもありがとうございます


So, which would you like to buy?

で、どちらをおげで?


My, you have an eye for quality.

あ~、これはおたか


Whoa, check it out, she’s doing it with a squid…

おお おお、イカとやってら


(Dah,)

(はぁ・・・)


(Ah?)

(あ?)


(Hmm)

(ふーん)


In you go!

ほーらよ!


Geez, if you weren’t the boss’ young stud, you woulda been fish food a long time ago.

ったく、あねさんのツバメじゃなかったらとっくに土左衛門どざえもんだぜ


Try anything like that again, and we’ll break your right hand for real.

Remember that.

今度こんどやりやがったらな、確実かくじつ右手みぎてつぶすぞ

おぼえとけ


Wakey wakey, loverboy.

きろよ色男いろおとこ


Hey. Where’d this girl go?

なあ、こいつはどこった?


Help her!

たすけて


If we don’t do something, she’ll be sold!

このままじゃ、あのられちゃう


(Eh?)

(あ?)


Just accept it, will ya?

観念かんねんしな


Hey, you ready yet?

おい!まだか?


What the hell? This thing weighs a ton!

なんだこれ、重てえよ


That one isn’t on the list!

そんなのリストにねえぞ


If we don’t hurry it up, she’s gonna chew us out again!

はやくしねえと、またどやされっぞ!


When I put a young girl into an ukiyo-e, the print goes up in a book rental shop by the harbor.

わかおんなたちを浮世絵うきよえにしたら、みなと貸本かしほんならべるんだ


But the rental shop is just a front.

でも、貸本かしほんはあくまでおもてかお


They use the ukiyo-e prints as a slave trade catalog to sell girls to the Europeans!

奴等やつらは、浮世絵うきよえ人身じんしん売買ばいばいのカタログにして、南蛮なんばん連中れんちゅうおんなりつけるんだ


We’re too late…

おそかった・・・


She’s already been taken away.

もうはこされたあと


(Eh?)

(あ?)


Well, blow me down!

てやんでい!


Something just popped out.

なんか、まれたぞ


Who are you?

だれ


I must have missed them by just a few seconds.

ん?すんでところがしたか


(Hehehehe)

(えへへへへへ)


(Huh?)

(ん?)


It’s that guy!

あいつ


Stay away!

るな!


Not again!

またかよ!


(Yah!)

(えいっ!)


(Aah!)

(あー!)


(Mmmm! Mmmm!)

(んー!んー!)


(HeyHeyHey!)

(オラオラオラー!)


(Wooo!)

(おりゃー!)


(Eh!)

(えっ)


Boo!

よぉ!


S-Spare me!

ゆ、ゆるして


W-What in the world?

な、なんだってんだい!


(Whew!)

(ひぃー!)


(Yah!)

(うりゃ!)


(Eh?)

(あ?)


Hold it right there!

そこまでだ!


You’re under arrest!

なわ頂戴ちょうだい


What’s the meaning of this?!

I’m a law-abiding book lender!

な、なんなんだい!

あたしらとう貸本かしほんだよ!


Well, blow me down!

てやんでい!


As if there could be a messed-up bookstore like this!

こんな頓知気トンチキ本屋ほんやがあるかってんでい


I saw through your little scam long
ago!

まえらのカラクリならとっくにお見通みとおしでい!


W-What are you talking about?

な、なんはなしだい


You’ve got guts, using your store as a front to traffic in humans with those foreign ships.

貸本かしほんうら人身じんしん売買ばいばいたあいい度胸どきょう


This girl and this book are irrefutable evidence!

このむすめと、こいつが、うごかぬ証拠しょうこだ!


(Hmm? Hmmm…)

(んん?んー・・・)


Sir…?

あのぉ・・・


Well, blow me down!

てやんでい!


Using ukiyo-e prints as a catalog was clever of you, but instead it’s proved to be your downfall!

浮世絵うきよえをカタログにするたあかんがえたもんだが、ぎゃくにそいつが命取いのちとりだ!


Checkmate.

大手おおて


Face the facts and turn yourself in!!

観念かんねんしろい!


(Huh, Haha, Hahahahahahaha, Hahahahahahahaha)

(フッ、フフッ、フハハハハハハッ、ハハハハハハハハ)


Well done.

Now I can go with no regrets.

見事みごと

もうなにおものこすことは


Anyhow, we’ll be taking you in now.

・・・ってことで、逮捕たいほしますわ


Boss!

親分おやぶん・・・


Darling…

あんた・・・


Oh,

right. I almost forgot.

んっ

そうそう、わすれとった


As we agreed.

約束やくそくのもんだ


(Ahh..)

(はあ・・・)


(Oh?)

(んっ)


So after all that, it was Jin who earned our boat fare, even though it looked like he hadn’t been doing anything this whole time.

結局けっきょく、ずっとなにもしてさそうなジンが、船賃ふなちんかせいだってことか


Hey, I came away with some booty of my own.

こっちも収穫しゅうかくありだぜ


(Eh?)

(え?)


Gross! What is this, porn?!

ヤダ!なにこれエロほん


Darn it, you two! Give it a rest!

ちょっとぉ!やめなさいよあんたたちっ!


(Duh,)

(ハァ~)


Hey, backwards beauty!

見返みかえりちゃん!


(Uh,)

(あぁ)


Now look here–

あんたねえ!


I’m sorry! I really am sorry for tricking you.

ごめん、だまして本当ほんとうわるかった


But please believe this one thing.

ただ、これだけはしんじてくれ


That thrill I felt when I saw you,

that was the honest truth.

きみにビビンときた気持きも

あれだけは・・・本当ほんとうだったんだ


You were the first.

はじめてだった


No other girl looked at my sunflowers and said they were “beautiful”.

ぼくを、” 綺麗きれいだ “ってってくれたおんな


And so!

だから!


(Uh,)

(あっ)


That makes you my number one fan!

君はー、僕のー、ファン、第1号なんだーーー!


I’m on my way to sneak aboard the European ships and go to the country of Holland.

ぼくは、このまま南蛮なんばんせんもぐんで、らんくに


I won’t return to this land until the day my paintings are recognized as great art.

ぼくが、立派りっぱ芸術げいじゅつみとめられるまで、このくににはかえらない


But I’ll never forget about you!

でも、きみのことはわすれないよ・・・よ・・・ょ・・・ょ・・・ょ・・・


Oh, right.

ああ、そうそう


Don’t tell old lady Sawa where I’m headed, all right?

あの、佐和さわっていうおばさんには、さきわないでね


I appreciate it!

よろしく


Jerk!

もおっ!


(Ahh,)

(あーあ)


This is ridiculous…

バカバカしい


You sure you want to let him go?

かせちまっていいのかよ


Yeah, it’s okay.

まあいいわ


I mean, he did draw me with big hooters.

ちょっと巨乳きょにゅうだったしね


Hooters?

巨乳きょにゅう


After that, the artist who had attempted to travel to Holland was caught immediately and deported.

そのらんくにわたろうとしたあの絵師えしはすぐにつかまり、強制きょうせい送還そうかんされた


However, the ukiyo-e he had with him was the one thing that they confiscated, and it eventually crossed paths with van Gogh.

しかし、かれっていたあの浮世絵うきよえだけは没収ぼっしゅうされ、のちにゴッホと出会であい、


This, they say, is what provided the inspiration for his series of sunflower paintings.

かれ向日葵ひまわり連作れんさくえがかせるきっかけをつくったという


This incident is just one more page that is missing from the history books.

これもまた、歴史れきしられざるいちページなのであった


(Hmm?)

(んん?)


Well, blow me down!

てやんでい!


// To be continued //

// つづく //

References | 参考


The notation of hiragana is matched to the spoken language in the work.

ひらがなのひょうは、作中さくちゅうはな言葉ことばわせました。

言葉ことば)> (はな言葉ことば

本当ほんとう > ホント
20本にじっぽん > にじっぽん
くらい > くれえ
きたない > きたねえ
馬鹿ばか > ば
大丈夫だいじょうぶ > だいじょぶ


If you find a typographical error, please let me know in the comments section below or in the Contact form.

誤字ごじ脱字だつじつけられたさいは、下記かきコメントらんか、わせフォームよりおらせいただけますとさいわいです。

Was this post helpful? | この記事は役に立ちましたか?

Transcripts(全台詞)Category Latest Articles - カテゴリー最新記事8件

>