Site Search | Spotlight Keywords:
  1. sunflower samurai
  2. pinwheel
  3. windmill
  4. Nujabes
百鬼夜行

[Transcript] Ep.#2【全台詞】第二話

I transcribed the lines. The notation of hiragana is matched to the spoken language in the work. Red letters are the lines I couldn’t hear well.(台詞を文字に起こしました。ひらがなの表記は、作中の話し言葉に合わせました。赤文字は、私がよく聞き取れなかった台詞です。)

Ep.#2 Redeye Reprisal | 第二話 百鬼夜行


[Transcript] Samurai Champloo Episode #2 (English)

【全台詞】サムライチャンプルー 第二話(日本語)


You gotta fight fire with fire…

どくせいすにはどく一番いちばんだよなぁ


B-But Oniwakamaru is awaiting execution!

If he is let out, there is no telling–

え、しかし、おにわかまるけい

そとせば、なに仕出しでかすか・・・


(Whoa!)

(うわぁ)


This missing arm of mine is mumbling to me.

このねえがほざくんだよ


Kill those bastards for me, it says.

あいつらをぶっころしてくれってな


Hey, Oniwakamaru.

I like that face of yours.

よぉ おにわかまる

おれはそのツラきなんだよ


That face of yours that’s
lower than an animal’s.

ケダモノ以下いかの おまえツラがよ


You and I, we’re two of a kind.

No, maybe we’re brothers.

まえおれもの同士どうし

いや、兄弟きょうだいかもしれないなぁ


So let’s go take ‘em out, you and me.

だからよぉ、一緒いっしょにやっつけにこうぜ


Let’s take out the people who tormented you.

まえいじめた奴等やつらをよ


// #2 Redeye Reprisal //

// #2 百鬼夜行ひゃっきやこう //


All right? No holding out.

いーい?かくごとしだからね


Pull out everything you have,
even your secret stash.

ヘソクリからなにから、あらいざらいすんだからね


One, two…!

せーのっ!


You’re kidding! This is all we’ve got?

うそぉ、これだけ?!


Hey, now, are you sure
you’re not holding out on us?

てんめぇ、かくってんじゃねぇか?


Look who’s talking. What are those acorns?

まえこそ、そのドングリはなん


Hey! You haven’t forgotten
your promise to me, have you?

ちょっと!あたしとの約束やくそくわすれたんじゃないでしょうね?


Until we find the samurai who smells of sunflowers, no killing each other!

向日葵ひまわりにおいのするおさむらいさんがつかるまで、いは禁止きんしです!


I’ve been meaning to ask you about that…

つーかよぉ、そもそもきたいとおもってたんだがよぉ、


(Eh?)

(え?)


Who is this samurai who smells of sunflowers?

向日葵ひまわりさむらいとは、何者なにもの


Well, he…

それは・・・


And what the hell is a sunflower, anyway?

そもそも“ヒマワリ”ってなんだよ


Hey, wait a minute…

ちょっとった


You don’t know?

らんのか


It’s a flower! A flower!

はなよ はな


What do they smell like?

どんなにおいなんだよ


Do you have any other leads?

ほかに手掛てがかりは


Like a picture or something?

似顔絵にがおえとかよ


What made you decide to come here?

ここに根拠こんきょ


OOh, for crying out loud!

あーーーもう!!


(the rumbling sound of the stomach)

(おなかおと


For now, let’s get something to eat, okay?

とりあえず、なんべよ

(ピーヒョロロ、ピーヒョロロ)


Ta-dah!

Grilled manjuu buns,
the Joushuu regional specialty!

じゃーん!

上州名物じょうしゅうめいぶつきまんじゅう!


Here is today’s question.

さて問題もんだいです


How many do we each get if we
split these between three people?

これをさんにんけると、一人ひとりなんべられるでしょうか


I’ll kill the both of you
and eat ‘em all myself!

二人ふたりって一人ひとりう!


Hey!

おおっと!


What’s your problem?

あんたねぇ!


(Oops!)

(あ、)


Hey! Gimme back my buns!

こらー!まんじゅうかえせー!


You thieving bird!

(1)


Perhaps this is why they call that bird a filcher.

とんび油揚あぶらあげとは、このことか


What did you say?!

なんだって!?


So are you saying that those missing people were attacked by an ogre?

じゃぁ、その行方ゆくえれずの連中れんちゅうは、おにおそわれたってのか?


Yeah, that’s what the rumors say.

あぁ、そういううわさ


What a frightful story.

おっかないはなしですねぇ


Hey, you’re a samurai, aren’t you?

おいおい、あんた、おさむらいだろ?


Well…

はぁ、


Hey, I know! Go kill that ogre for us!

そうだ、あんたがそのおに退治たいじしてくれよ


Yeah, right!

そうだそうだ


Oh, but I-I couldn’t possibly…

と、とんでもない、わたしはその・・・


D-Don’t startle me like that…!

おどかさないでくださいよ


I guess there’s such a thing as an unreliable samurai, after all.

こりゃぁたよりないさむらいもあったもんだ


But if the rumors are true, then right about now, those people are…

しかし、うわさ本当ほんとうなら、その連中れんちゅう今頃いまごろ・・・


Probably being eaten alive.

ってわれちまってるだろうなぁ


Hey, my dumpling!

おい、そのだんご!


I heard you talking.

はなしいたぜ


What say I go kill that ogre for you?

なんならおれが、おに退治たいじしてやろうか?


You’re pretty amazing!

いやぁ、すごいねぇあんた


You’ve got some serious skill!

たいしたうでだ!


I bet you’re a student of some big-name dojo, right?

きっと、のある道場どうじょうなんかのなんだろ?


Something like that.

ま、そんなとこだ


Hey! What’s with this ogre-slaying business?

ちょっと!なにおに退治たいじよ!


Do you think you’re a fearless monster slayer or something?

桃太郎ももたろうにでもなったつもり?


You’re gonna keep your
promise to me, understand?

あたしとの約束やくそく、ちゃんとまもってよね!


Now, now, don’t get mad.

ま、ま、そんなにおこんないで


Why don’t you join us?

あんたも一緒いっしょにどうだい?


I must say, I’m jealous.

Of people who are confident in their skills, I mean.

いやぁ、うらやましいですな

うで自信じしんのあるかた


A man like me is a samurai in name only.

いやぁわたしなど、さむらいとはばかりでして


Yum! What kinda water is this?

美味おいしい!なに?このみず


Wow, you sure know how to throw ‘em back!

いやぁ、いいみっぷり!


Hey, now!

おいおい!


Um…

あの~、


…you aren’t planning on going through the mountain pass right away, are you?

まさか、これからとうげえで?


Yeah, what about it?

そうだけど?


I wouldn’t if I were you.

およしなさい


The sun is about to go down.

すぐにもれてしまいますよ


Perhaps, but we don’t have money for lodgings, so…

しかし、宿代やどだいもままならぬゆえ


Oh, I know! If that’s the case, I know the perfect place for you.

そうそう、それなら、丁度ちょうどところがありますよ


There is a shack near the hot springs up the road.

このさきの、湯治とうじちかくに、小屋こやがあるんですよ


If you like, why not stay there tonight and set out in the morning?

よかったら、今晩こんばんはそこにでもまって、明日あすたれてはどうですか?


Sleeping without a care in the world…

ったく、呑気のんき・・・


I’m gonna rape you, you dumb broad.

おかすぞこら


That innkeeper back there…

さっきの主人しゅじん・・・


No, I’m reading too much into it.

いや、かんがぎか


Good work.

You did pretty well.

つかれさん

なかなか上出来じょうでき


I-In that case, I’ll be…

じ、じゃぁ、わたしはこれで・・・


Oh, right. There’s one thing that I forgot to mention.

そうそう、ひとわすれたけど


Just to be safe, I’m gonna kill you.

まえころしとくわ


Thank you. That was a big help.

ありがとう、たすかったわ


I didn’t say anything about doing it for free.

タダたぁってねえぜ


How much do you want?

おいくら?


How much will you give me?

いくらす?


Well, I got things to see and people to do…

じゃ、おれ野暮やぼよう


That woman, huh?

おんな


Why did you want to see me?

なんおれんだ?


That’s a silly question to ask.

野暮やぼなことくじゃないか


When a man and woman are all by themselves,

there aren’t all that many things
that they can do, are there?

おとこおんなふたっきりでやることなんて、

そういくつもあるわけじゃない


Damn, lady, you move quick, don’t ya?

随分ずいぶんはなしはやいな


I’m not interested in playing coy.

Let’s enjoy ourselves tonight.

べつ純情じゅんじょうぶるつもりもないさ

こんたのしもうじゃないか


Nights are like human lives.
They’re all too brief.

よるも、ひと一生いっしょうも、みじかいんだよ


Hey, there.

よお


I can’t have you waking up just yet.

目覚めざめにはまだはやいぜ


Oh, my. Isn’t this a surprise?

おやっ、これはこれは


You’re the man from the teahouse.

これは、さきほどの茶屋ちゃやの・・・


Do you know why fireflies give off their glow?

ほたるがどうしてひかるか、ごぞんじですか


It’s the males and females calling out to each other.

オスとメスがうため


However, they say that every once in a while…

なんですが、ときどきね、


…two males attract each other.

オスとオスもってしまうらしいですよ


If you’ll excuse me.

失礼しつれいする


That reminds me.

The truth is, I’ve heard of him.

Of the samurai. You know, the sunflower samurai that the young lady spoke of.

そうそう、

じつわたし心当こころあたりがありましてね

さむらいですよ ほら、あのむすめはなしてた向日葵ひまわり


Ryujiro Sasaki!

佐々木 ささき竜二郎りゅうじろう


We’re Kanto regional law enforcement officers!

関東取締出役かんとうとりしまりしゅつやくだ!


Ryujiro Sasaki!

You are under arrest for the arson of a teahouse and of the murder of a treasury employee!

佐々木ささき 竜二郎りゅうじろう

茶屋ちゃや火付ひつけ、および勘定かんじょうかた配下はいか殺害さつがいつみにより、貴様きさまる!


Come along quietly!

神妙しんみょうにいたせ!


Geez… You’re hard workers, I’ll give you that.

ったく、ご苦労くろうなこったぜ


Say, Oniwaka. These guys came
to pick on you some more.

なぁ、おにわか、またおまえいじめにたぜ?


Who the hell is that?!

なんだこいつは!?


It doesn’t matter, take him down, too!

かまわぬ、一緒いっしょたたれ!


You big freak!

この、もんが!


S-Stay away from me, you monster!

く、るなー!この、もん


// samurai champloo //

// samurai champloo //


Don’t be afraid.

こわがるな


Everyone is afraid of my face.

みんなおれかおこわがる


They say it is ugly.

みにくいと


They hate me. They call me a monster.

おれのこと、ものってきら


But if I do this, they cannot see my face.

でも、おれかお、こうしてればえない


D-Don’t look!

み、るな!


I’m not afraid of you.

こわくないよ


But… But you have such a sad look in your eye.

でも、すごかなしいをしてる


They called me a monster.

おれものわれた


I thought they were going to kill me.

ころされそうだった


I… I lost control of myself.

おれおれ自分じぶんからなくなった


I killed… many people.

おれ沢山たくさんひところした


I… am all alone.

俺、ひとりぼっち


A firefly!

ほたる


I sent him his invitation.

やつ招待しょうたいじょうしてきたぜ


Okay, Oniwaka, let’s get ready for the party.

おにわか早速さっそくうたげ準備じゅんびだ!


What the hell did you make me swallow, bitch?

てめぇ、なにわせやがった?


How do you feel?

どうだい、気分きぶんは?


It was a one-night mushroom.

一夜茸ヒトヨタケ


They say that if you wash them down with sake, they become a deadly poison.

そいつと一緒いっしょさけんじゃうとね、猛毒もうどくになっちゃうってはなしだよ


Who put you up to this?

だれがね


You better start talking before I get
sloppy and accidentally skewer you.

手元てもとくるってぶすりといくまえこたえろよ!


A man with one arm.

片腕かたうでおとこ


He has the antidote, too.

解毒げどくざいもそいつがってる


More importantly, though…

それより、


What?

なんだ?


Right about now, that girl companion of yours is probably…

あんたのれのむすめ今頃いまごろ・・・


Crap!

くそっ!


How much further?

どこまでく?


We’re almost there.

もうすぐです


Damn!

くそっ!


I neglected to mention this earlier, but I’m an assassin.

もうおくれましたが、わたしころです


Yes, I already know that.

かってるよ


I’d like you to know that I bear you no ill will.

Killing is merely a business for me, you see.

っときますが、あなたには、なんうらみもありません

ころしはただの、お仕事しごとですから


Son of a…

(あの)野郎やろう・・・


Who hired you?

だれたのまれた?


Well, then, perhaps we should get started.

では、そろそろはじめましょうか


Oh, my! You live up to the rumors.

ほほう、これはこれは、うわさどおりだ


It’s been quite some time since I last faced a swordsman of your caliber.

ひさしぶりですよ、これほど使つか


Looks like I’ll be able to do me some ogre-slaying after all!

ようやくおに退治たいじ出来できるってわけだ!


You bastard…

野郎やろう・・・


Mugen!

ムゲン!


So, you finally turned up, huh?

I’m gonna make you regret cutting off my arm.

やっとやがったか

このうでったこと、後悔こうかいさしてやるぜ


What arm?

うで


Hey, come on, now.

おいおい、たのむよ


Don’t try to tell me that you don’t remember this arm.

このうでわすれたとはわせねぇぜ


Sorry, who are you again?

わりぃ、だれだっけ?


Y-You little bastard!

て、てめぇ!


Ah, I see… You’re better than I imagined.

なるほど、想像そうぞう以上いじょう


I must admit, if we were in a dojo, perhaps I wouldn’t be able to beat you.

たしかに、道場どうじょうでならわたしはあなたにてないかもしれない


However…

ですが、


What’s the matter?

どうしました?


Is fighting here different from fighting in a dojo?

道場どうじょうとは、勝手かってちがいますか?


Damn it, my arms are like wet noodles…

くそっ、ちからはいらねぇ


Mugen…

ムゲン・・・


What’s wrong? Has the poison finally started to kick in?

どうした?そろそろどくがまわってきたか?


Do you want this? It’s the antidote.

しいか?この解毒げどくざい


With one-night mushrooms, you finally kick off after spending a night writhing in agony, just like the name implies.

一夜ヒトヨタケってのはな、そのとお一晩ひとばんじゅうくるしんだ挙句あげくにあのきなんだよ


Which means that you got just one night to live!

てめぇのいのちはあと一晩ひとばんってことさ!


I… am ugly…!

おれみにく


Don’t look at my face!

かおるな!


Mugen!

ムゲン!


Not yet, Oniwaka! Don’t kill him just yet!

まだだ!鬼若おにわか、まだころすなよ!


I’m gonna make this bastard die nice and slow.

じっくり甚振いたぶってころすんだからよ


Oh, my. I haven’t enjoyed myself this much in quite some time.

いやいや、わたしひさしぶりにたのしませてもらいました


Nevertheless, my policy is to never work any longer than necessary.

しかし、残業ざんぎょうはやらない主義しゅぎなんでね


I’ll go ahead and end this, if you don’t mind.

そろそろ、わらせていただきますよ


Hey, hey!

おらおら!


How ya like that? I bet you can’t breathe…

どうだ、くるしいか?


I ain’t gonna give you an easy death, understand?

らくにはなせねぇからよ


So suffer some more!

もっとくるしみやがれ!


You little bitch!

このあま


This suits me just fine.

I’ll start with sending you to meet your maker.

上等じょうとうだ!

てめえからさきに、あのおくってやるぜ


And you call yourself a human being?!

あんた、それでも人間にんげんなの?!


(Huh?)

(あぁ?)


Oh, that’s a good one!

こりゃぁ、面白おもしれぇや


Girl, I sold my soul a long, long time ago.

おれはなぁ、ひとこころなんてとっくにはらっちまってんだよ


Watching other people suffer, that’s my idea of a good time!

ひとくるしんでんのをんのが、 たのしいんだよ


I wanna take my suffering and share it with everybody.

おれくるしみをなぁ、みんなにけてやりてえんだよ


I’d say that’s fair, wouldn’t you?

それが平等びょうどうってもんだろ?


So that’s why you’re gonna die, too!

だからな、てめぇもねよぉ!


Oniwaka? What are you–

鬼若おにわか、て・・・


No, don’t!

やめて!


Please, don’t do this!

もうやめて!


Oh, dear.

あれ?


Goodness gracious.
My client has gone and died.

なーんてこった、やとぬしんでしまった


What?

なに?


In other words, I no longer have any reason to kill you.

つまり、あなたをころ理由りゆうくなったってことです


There’s no point in killing someone if I’m not going to receive money for it, you see.

かねもらえないのにひとったって仕方しかたありませんからねぇ


Well, I’m off.

では


I expect that you and I will meet again one day.

あなたとは、またどこかでうでしょう


That’s the feeling that I get.

そんながします


Why? Why did you protect me?

どうして、あたしをまもってくれたの?


Why’d you do it…?

どうして?


You… were not afraid of me.

まえおれを、こわがらなかった


I… am not alone.

おれ、ひとりぼっちじゃない


// To be continued //

// つづく //

References | 参考


The notation of hiragana is matched to the spoken language in the work.

ひらがなのひょうは、作中さくちゅうはな言葉ことばわせました。

もの > ばけも
わるい > わ


If you find a typographical error, please let me know in the comments section below or in the Contact form.

誤字ごじ脱字だつじつけられたさいは、下記かきコメントらんか、わせフォームよりおらせいただけますとさいわいです。

Was this post helpful? | この記事は役に立ちましたか?

Transcripts(全台詞)Category Latest Articles - カテゴリー最新記事8件

>