Gale and Rage(強風と激怒)
Four-character Idiom: 疾風怒濤 Shippū Dotō
サムライチャンプルー #1 疾風怒濤
* “疾風怒涛” (“涛” instead of “濤”) is a variant (different fonts, but synonymous).
※『疾風怒涛』(『濤』ではなく、『涛』の字)は異体字(字体は異なっていますが、同義)です。
The title of episode #1 implies both: “individual sensibilities” and “tumultuous era”.
1話の表題は、『個人の感性』と、『激動の時代』の2つを含意しています。
Shippūdotō
Literal Translation of Shippū Dotō | 疾風怒濤の直訳
Violent winds and raging waves
激しく吹く風と荒れ狂う波
Meaning of Shippū Dotō | 疾風怒濤の意味
In turn, the times move violently and major changes occur in society.
転じて、時代が激しく動き、大きな変化が社会に起こること。
Attribution of Shippū Dotō | 疾風怒濤の属性
< German >
≪ ドイツ語 ≫
Origin of Shippū Dotō | 疾風怒濤の由来
Japanese translation of “Sturm und Drang (revolutionary literary movement * that took place in Germany in the 18th century)”
「Sturm und Drang(18世紀にドイツで興った革命的な文学運動※)の和訳
* Opposing reason-centered Enlightenment and static classicism but emphasizing individual sensibility and intuition
※理性中心の啓蒙主義や静的な古典主義に反対し、個人の感性と直観を重んじたもの
Source of Shippū Dotō | 疾風怒濤の出典
It is a term derived from the play going by the same name as the German playwright and novelist Klinger.
ドイツの劇作家で小説家であるクリンガーの同名戯曲に由来する名称
The Era of Shippū Dotō | 疾風怒濤の時代
A Sidewheel Steam Frigate(蒸気フリゲート)
In Japanese history, the term “Era of Shippūdotō(Gale and Rage)” refers to the period of “Bakumatsu(1853-1868) ” through to “The Meiji Restoration(1867-varies)”*.
日本史で『疾風怒濤の時代』というと、『幕末』から『明治維新』にかけての期間を言います。※
* There is no clear definition of the period of the Meiji Restoration.
※ 明治維新の期間は明確な定めがありません
“Bakumatsu” refers to the period of the end of the era held by the “Bakufu” which is the government with the highest rank of the shogun in the history of Japan.
『幕末』とは、日本の歴史の中で、将軍を最高位とした政府である『幕府』が握っていた時代の末期の期間を指します。
The period of “Bakumatsu” generally refers to about 15 years from “The Perry Expedition (1853)” to “Taisei Hōkan (1867)”. *
幕末の期間は、一般的に『黒船来航(嘉永6年)』から、『大政奉還(慶応3年)』までの約15年間を指します。※
* There is no clear definition.
※明確な定義はありません。
“The Perry Expedition” is an incident in which the East India Squadron of the United States Navy, led by Commodore Matthew C. Perry, visited Edo bay.
『黒船来航』とは、海軍代将マシュー・ペリーが率いるアメリカ合衆国海軍東インド艦隊が江戸湾に来航した事件です。
“Taisei Hōkan” is the case where Yoshinobu Tokugawa, the last shogun of the Tokugawa Bakufu(Shogunate), returned the administration to “The Imperial Court”.
『大政奉還』とは、徳川幕府の最後の将軍、徳川 慶喜が政権を『朝廷』に返上した事件です。
In Japan, “The Imperial Court” refers to the central government consisting of the emperor and aristocrats.
※日本の場合、『朝廷』とは天皇と貴族からなる中央政権を指します。
The “Meiji Restoration” is a multifaceted political reform carried out by the new government that established power in the early Meiji era.
『明治維新』とは、明治時代初期に権力を確立した新政府が行った多角的な政治改革です。
The new government, which aimed at modernization, opened the country that had been isolated for more than 200 years.
近代化を目指した新政府は、200年以上続いた鎖国を解きました。
As a result, Japan became westernized.
それにより日本は西洋化しました。
This turbulent era from “Bakumatsu” to “The Meiji Restoration” is described in Japanese history as “The Era of Shippūdotō(Gale and Rage).”
この、『幕末』から『明治維新』にかけての激動の時代を、日本史では『疾風怒濤の時代』と表現するわけです。
In addition to Japanese history, “Shippūdotō(Gale and Rage)” is still used today in various situations such as talking about politics, economy, industry, corporate situation, the market, and reform.
『疾風怒濤』は、日本史以外に政治や経済、業界、企業などの情勢、景気、変革を語るなど様々な場面で今日においても使用されています。