Karma, Causal retribution(業、カルマ)
Four-character Idiom: 因果応報 Inga Ōhō

サムライチャンプルー #19 因果応報
“Ingaōhō” is an idiom derived from the Chinese Lotsawa monk “Xuanzang”, known as Tang Sanzang/Tripitaka from the story “Journey to the West”.
『因果応報』は、『西遊記』の三蔵法師でもおなじみの、中国の訳経僧『玄奘三蔵』由来の言葉です。

Ingaōhō
Literal Translation of Inga Ōhō | 因果応報の直訳
The result depends on the cause
果報は因縁に応じる(結果は原因に応じる)
Meaning of Inga Ōhō | 因果応報の意味
Good and evil acts in the previous life are the cause, and the corresponding reward is brought to you in this life.
前世における善悪の行為が因となり、それ相応の報いが現世にもたらされる
Good deeds have good rewards, bad deeds have bad rewards
善い行いをすれば良い報いがあり、悪い行いをすれば悪い報いがある
Attribution of Inga Ōhō | 因果応報の属性
< Word related to Buddhism >
≪ 仏教語 ≫
Source of Inga Ōhō | 因果応報の出典
“Biography of Master Xuanzang, Daci’en Temple” *
『大慈恩寺 三蔵法師伝』※
* Biography of “Xuanzang(602-664)” in the Tang dynasty of China, completed 24 years after his death edited by “Hui Li” and “Yan Cong“
※ 中国の唐代の『玄奘』の死から24年後に完成した、『慧立』と『彦悰』により編まれた伝記